DEUX VEUVES
                                                              ET
                                                    UN OURAGAN

                                                                                                                    

ROMAN

 PAR

 

ALAIN SAINT-SAËNS

Institut des Hautes Études Stratégiques, Paraguay

Membre Correspondant de l'Académie des Lettres,
Bahia, Brésil

ISBN: 978-9-403645-70-4

2022

LANCEMENT DE LA VERSION ESPAGNOLE,
DOS VIUDAS Y UN HURACÁN

FOIRE INTERNATIONALE DU LIVRE D'ASUNCIÓN, PARAGUAY

    ESTELA FRANCO, ESTELA APPLEYARD (de l'Académie Paraguayenne),
ALAIN SAINT-SAËNS et IGOR PROTSENKO

 

'Dos viudas y un huracán, la nueva novela de Alain Saint-Saëns, es una obra magnífica de una lectura muy arrebatadora, que dibuja perfectamente la evolución de los caracteres y sentimientos de los personajes. La paraguaya Fabiola, durante su período de humillación en la casa de la norteamericana Ana, me recuerda a Fantina en Los miserables de Víctor Hugo. Sin embargo, lejos de ser una víctima de por vida como Fantina, Fabiola llega a ser una heroína que lucha a muerte contra el Mal y los elementos por su vida y la de su bebé que está a punto de nacer.  Linda, la hija del francés, con una personalidad luminosa, es inolvidable; en cuanto a Jacques Valentín, su padre, este es un hombre de gran riqueza interior pero de terrible debilidad exterior. Su ausencia insoportable se manifiesta a lo largo de la obra y condiciona el enfrentamiento entre las mujeres que lo amaron.

 A pesar del sufrimiento de los personajes de esta comedia humana atrapados no solamente en un huracán infernal en Nueva Orleáns, sino más bien en la tormenta dramática de sus vidas, Dos viudas y un huracán es una novela cargada de esperanza, pues, cada uno de estos personajes encuentra su victoria al final, aun el ausente ‘más allá de la muerte’, como lo escribe Alain Saint-Saëns. La escena de la ceremonia de graduación en la Universidad de Tulane es un verdadero himno a la vida y una victoria intelectual'.  

                                                                                                                                        JOSEFINA LEYVA
Escritora cubana

 

          'Alain Saint-Saëns nos da una cátedra de como hacer de la vida una historia novelada, ficcionada. Resulta encantadora la peticita, la joven madre. La fuerza de la mujer paraguaya está en su aparente debilidad. Fabiola representa una figura débil, inexperta, se la humilla, sin embargo se fortalece paulatinamente; como nos dice el autor, le nace la indiecita guaraní. Además Dos viudas y un huracán nos devuelve a la vida por unos instantes a dos grandes escritores paraguayos: Rubén Bareiro Saguier y Emilio Pérez Chaves, con una perfecta descripción de sus movimientos y sus palabras, como si en verdad nos sentáramos con ellos a compartir una conversación y unas tazas de café, todo esto occurre como en unas escenas cinematográficas y nos parece estar viéndolos moverse, reír, compartir'.

ESTELA FRANCO
Escritora paraguaya

 

       ‘En la novela de Alain Saint-Saëns, Dos viudas y un huracánlo primero que atrae la atención es el entrelazamiento de los géneros principales dentro de la literatura. La narración empieza con la lista de los protagonistas, lo que es característico para las obras dramatíceles y lo que nos hace pensar que el autor, según los criterios del género, no está presente, sino observando cómo se desarrolla la trama desde afuera, sin participar, influir o cambiar algo. Aunque al terminar de leer, entendemos que es una obra profundamente lírica porque en cada palabra se nota la presencia del autor, sus sufrimientos personales que sobrevivió durante el huracán en Nueva Orleáns, sus visiones sobre los problemas principales de la vida y las relaciones entre las personas en la sociedad moderna.

          Dos viudas y un huracán es una obra llena de optimismo. Y no es porque todo se termina bien. El optimismo se basa en el sistema de las imágenes que aparecen en el relato: el huracán que se entiende como la fuerza destructiva y horrorosa se convierte en el símbolo de la unión, que lleva al nacimiento del respeto y del amor en las almas de los protagonistas’.

IGOR PROTSENKO
Linguista ukraniano

 

       'El título, Dos viudas y un huracán, es la opción más certera que encontró el autor de la novela, Alain Saint-Saëns, para la historia de dos mujeres y el paso del huracán Gaspar, hermano del huracán Katrina que hace unos años destruyó la ciudad norteamericana de Nueva Orleáns. Fabiola es paraguaya, callada, humilde e inteligente, poseedora de la sabiduría de sus ancestros indígenas; ella observa y luego actúa. Tiene la fuerza del agua, que en silencio, es capaz de destruir ciudades. Su antagonista es Ana, norteamericana, impulsiva, orgullosa de su poder y capaz de luchar como una leona por lo que considera suyo. Son dos mujeres puestas en una encrucijada de la cual no pueden escapar. Ambas son, en apariencia, muy diferentes, pero ambas tienen la misma sensibilidad y la vida las ha dotado con coraje y con pasión. Enfrentadas por el amor de un hombre, logran superar ese odio primigenio y hasta consiguen respetarse mutuamente. Pero si bien ellas son las protagonistas que llenan la mayor parte de la obra, el protagonista tácito es ese hombre al cual ambas amaron.  Es él quien las inquieta con el recuerdo de la pasión que sentían; es él que las dos añoran y buscan con anisas en sus noches solitarias. Dos viudas y un huracán es una novela muy buena, muy cinematográfica, narrada con mucho ingenio'.

LITA PÉREZ CÁCERES
Escritora paraguaya

 

 

Alain Saint-Saëns avec le poète Rubén Bareiro Saguier [1930-2014], de l'Académie Paraguayenne.

Alain Saint-Saëns avec Renée Ferrer, ex Présidente
 de l'Académie Paraguayenne.

Alain Saint-Saëns, Membre Correspondant
 de l'Académie des Lettres de Bahía, Brésil.

MOST RECENT TITLES

'La obra de teatro de Alain Saint-Saëns, Romeo y Julieta en el Marzo Paraguayo, está muy bien escrita, con mucha emoción y con gran maestría en el dardo de la palabra'.

José Antonio Alonso Navarro
Profesor de Literatura Inglesa,
Universidad del Norte, Paraguay

'Julieta Sánchez y Romeo Ríos, jóvenes enamorados por azar del destino en la selva sudamericana, emulan a los protagonistas originales de Verona. Alain Saint-Saëns hilvana a partir de ello, con maestría literaria e histórica, un relato teñido de profundo conocimiento de nuestra realidad nacional y las coyunturas políticas que desdibujaron los ideales humanistas y equitativos que nunca llegaron a consolidarse y constituye el nudo de su evolución político – social. El escritor francés nos interpela a través de esta obra literaria e induce a la reflexión en base a las preguntas más ubicuas de quienes somos y hacia donde nos dirigimos'.

Beatriz González de Bosio
Miembro de Número
Academia Paraguaya de la Historia

'La obra de teatro de Alain Saint-Saëns tiene la gran originalidad de ubicar en los trágicos acontecimientos del Marzo Paraguayo un marco para el drama del romance entre dos estudiantes ansiosos de abrir el horizonte a su propio país que avanza ahora en democracia.  Con acierto de la ambientación, evocando con familiaridad  lugares y actividades tan características de la hermosa Asunción, Alain Saint-Saëns, observador penetrante, intelectual francés, revela  de  un inusual  dominio del lenguaje coloquial  local, juvenil, asunceño y de los usos del país, para una  lograda caracterización de  los personajes y adecuada ambientación de la obra'.

Juan Enrique Fischer
Profesor de Humanidades,
Ex Embajador de Uruguay a Paraguay

‘Alain Saint-Saëns, cet esthète de la langue, capable des envolées les plus lyriques et des tropes les plus élaborés, cet humaniste engagé, révolté, déchiré, n’hésite pourtant pas à s’approprier le précepte par lequel Baudelaire allait révolutionner la poésie, en inversant la perspective et en transférant l’intérêt de l’écriture de la chose visualisée au regard qui perçoit. Ainsi, la qualité poétique ne relève plus du sujet que nous entendons exposer, mais de la manière dont nous comptons le traiter [...] C’est peut être pour cela que lui et moi sommes tous les deux adeptes et épigones de la pensée et de l’écriture de Marcel Pagnol, associant dans notre être et dans notre combat quotidien les deux qualités qui en ont fait la figure centrale, le mythe désormais, d’une certaine littérature populiste, à savoir l’amour du terroir et la générosité altruiste du pédagogue [...] Un coin de France, le recueil du poète français Alain Saint-Saëns, qu’il a voué aux premiers pas de son fils Zinédine au sein du Lycée Français d’Assomption, contient peut-être la prophétie la plus revigorante depuis l’oracle d’Isaïe qui annonçait la naissance du Christ, à savoir l’avènement de ‘la gloire du père’ éducateur et garant de l’épanouissement des siens’.

        LUDOVIC OBIANG
Directeur de Recherches en Littératures Comparées au CENAREST de Libreville (Gabon)

'Zinédine en a de la chance, car il a des maîtres attentionnés et un père et une mère qui le protègent des plus grands, prennent le temps de s’asseoir sur le banc avec lui, et l’attendent à la sortie. Un coin de France d’Alain Saint-Saëns, c’est un peu la mémoire enfantine de beaucoup des grands enfants que nous sommes, et qui n’avons même plus de banc où nous s’asseoir ni d’enfants avec qui le faire’.

         OLIVIER PASCALIN
Médecin, écrivain et ex Premier Danseur Étoile de l’Opéra de Paris (France)

Alain Saint-Saëns, con su libro Hijos de la Patria, ha encontrado la unión entre la literatura y la historia.

'Hablar de Acosta Ñu es no poder sustraerse de la historia. La literatura es creación, la historia hechos pasados, como en este caso, que no deben ser olvidados. El sacrificio de Acosta Ñu es un sacrificio de niños y hay que recordarlo con unción y respeto. Murieron por una Patria, por una idea de Nación Libre, de Libertad. El sacrificio consumado, nació la leyenda. ¿Cómo narrar el heroísmo y el horror de una batalla tan épica, tan trágica, tan inabarcable como la Batalla de Acosta Ñu? Alain Saint-Saëns lo hace en este libro, Hijos de la Patria. Gracias, Alain Saint-Saëns, por este homenaje al Paraguay'.                                                                                                     

          Leni Pane
De la Academia Paraguaya de la Lengua Española

'La novela de Alain Saint-Saëns, Hijos de la Patria, es una lección para hacernos pensar en lo que somos nosotros paraguayos como raza, para acercarnos a esos héroes, soldaditos desconocidos, muchos, de la batalla de Acosta Ñu del 16 de agosto de 1869. Esta novela es un precedente importante, desgarrador pero que golpea la puerta de la conciencia patriótica. Estoy tremendamente tocada en el alma por esta historia extraordinaria y espeluznante de comienzo a fin. Es una obra que arranca llanto, ira, amor y paz. Estamos frente a la novela de consagración del autor, Alain Saint-Saëns, como escritor de narrativa. Con un final impresionante, Hijos de la Patria, basada en nuestra historia, será sin duda una novela de culto… Es obra grande, muy grande'.

Estela Franco
 
Novelista y poetisa paraguaya

‘Cada poema del libro del poeta Alain Saint-Saëns es un todo. Aunque el tema es universal, no hay nada trillado en este poemario. Lo más gratificante es sentir la tensión entre el lirismo del lenguaje y su control esquemático a través de la métrica y la rima. Lejos de provocar ansiedad, desafían al lector directamente. Admiro la valentía y la creatividad de Alain Saint-Saëns.’

Susan Rosenstreich, escritora (Estados Unidos).

 

‘El poeta Alain Saint-Saëns pinta el universo duro de los niños abusados en Paraguay de una manera que suena verdadera y salva a los abandonados de la oscuridad. Sus poemas magníficos denuncian con eficacia y sin parar los crímenes de los adultos que tejen una telaraña en la cual los más pequeños y frágiles se encuentran prisioneros y sin defensa.’

Cynthia Hahn, poetisa (Estados Unidos).

 

Los poemas de Alain Saint-Saëns no sólo duelen, también llaman a la reflexión: ¿en qué clase de sociedad vivimos y qué modelos construimos para la generación que nos sigue?  Hay una arista social en este poemario que lo convierte en dedo acusador de la sociedad de la que esos dolientes niños forman parte. Hago votos para que estos poemas que hoy son el espejo de una sociedad herida y enferma encuentren su reflejo y solución en el corazón de los hombres y mujeres que lean estos versos, pues, tanto la justicia como la libertad se construyen cada día.’

 Leni Pane, escritora (Paraguay).

 

'No sé si me darán la oportunidad de tirar estrellas y de encontrarme con la fortuna de hablar con Emilio, pero es por ello que me gusta tanto este libro, Pecados de mi pueblo, porque sueño con que esas estrellas llegue a todos, que la muerte de Manu no quede en vano pero sin costar otra vida, que Emilio se siente a mi lado a conversar y que la sensibilización de una madre tan dura y un padre tan descuidado llegue a todos  los padres y la familia sea siempre prioridad. Que todos lean este gran libro'.

 Daisy Rolón,  estudiante (Asunción, Paraguay).

‘Me puse a leer los tres Actos de Pecados de mi pueblo, la obra de teatro del poeta y dramaturgo Alain Saint-Saëns. Y de verdad, al terminarlo, me quedé silenciosa, sumergida, extática y atrapada en la dimensión de su ‘realismo mágico’... Y me sentí (me siento aún) un granito de arena tan ínfimo, pero tan ínfimo y tan leve,  ante la infinitud del espíritu creador del autor y ante la fuerza increíble que transmite la obra ya desde el título: ‘Pecados de mi pueblo.’¡Qué orgullo de que exista en mi camino esta obra!’                                   

                                         Gloria Marecos Rodas,  poetisa y pintora (Asunción, Paraguay).

Pecados de mi pueblo es un texto teatral que no pasará desapercibido; contiene los aditamentos necesarios como para sentir que nada en la obra está dicho sin propuesta previa, nada es casual, todo tiene un porqué que se define magistralmente en el final del tercer acto recurriendo al intertexto, remitiéndonos a Dante Alighieri (Divina Comedia), dejándonos un clima esperanzador y luminoso en el desenlace.’

Graciela Bucci, poetisa (Buenos Aires, Argentina)

‘Me gusta mucho la concepción griega de la tragedia que imprimió Alain Saint-Saëns, gran conocedor del pueblo paraguayo, a su obra de teatro. Creo  que es de gran valor literario que Alain Saint-Saëns, en Pecados de mi pueblo, haya pensado en el recurso, por otro lado sublime, de la redención del ser humano por la poesía. ¡‘Sembrador de estrellas’! ¡Qué hermoso! ¡Cómo disfruté de ese final que es un verdadero poema en prosa! Sólo un poeta como Alain Saint-Saëns podía imaginarlo.’

Leni Pane, escritora, Miembro de la Academia Paraguaya de la Lengua Española (Asunción, Paraguay)


'Alain Saint-Saëns es un maravilloso poeta: He leído feliz y conmovido su


largo poema lírico, Curuguaty. ¡Brillante! ¡Magnífico! Llega a lo más hondo del


corazón. Es un poeta profundo, conmovedor; su prosa es recia, épica,


sencilla y al mismo tiempo empapada de metáforas singulares.

 

Me postro de admiración ante su poesía.

 

Me recuerda a los grandes clásicos.'

ARMANDO ALMADA ROCHE

Crítico Literario (Argentina)

 

Alain Saint-Saëns is Agrégé d'Histoire, Docteur en Histoire et Docteur Habilité from the University of Toulouse-Le Mirail (France).

A former Scientific Fellow of the French School for Advanced Spanish Studies in Madrid, Spain (Casa Velázquez) for three years,

he is Professor of Modern History; History of Spain and the Mediterranean; and International Relations.  

He wrote and directed more than ten major books of History and Art History in French, English, and Spanish.

An admired poet, Alain Saint-Saëns published in Spanish, Cantos Paraguayos.  Poemas de Libertad (2009);

as bilingual French-Spanish editions: Curuguaty (2012), and Enfances sous les lapachos/Infancias bajo los lapachos (2014).

His
book of poems in French, was published

in 2011 under the title, France, terre lointaine.  Poèmes de l'errance.

His book of poems in French, Un coin de France, was published in 2016.

His book of poems written in Portuguese will be published in 2016 under the title, A Bahia de todas as gaivotas.

His book of poems written in Spanish, El Banquete de Tonatiuh, will be published in 2016.

A praised playwright, Alain Saint-Saëns recently published two plays: 

Ordeal at the Superdome. Escaping Katrina's Wrath in 2010; and Pecados de mi pueblo (2013) in Spanish.

His new play, Romeo y Julieta en el Marzo Paraguayo, was published in 2016.

As a translator, Alain Saint-Saëns recently translated:

Paraguayan Juan Manuel Marcos' famous novel, El invierno de Gunter, from Spanish to French;

The book was published in 2011 by Editions L'Harmattan in Paris, France, under the title, L'hiver de Gunter;

Brazilian poet Aleilton Fonseca's book of poetry, Um rio nos olhos, from Portuguese to Spanish,

published by University Press of the South in 2013, under the title, Un río en los ojos;

and Paraguayan poet Renée Ferrer's book of poetry, Ignominia, from Spanish to French, under the title, Ignominie,

to be published in France in 2016.

He has published in 2016, in collaboration with African author Ludovic Obiang,

the edition of a volume of short stories by African and Latin-American authors entitled,

Le dîner des ogres. Histoires sanguinaires, in which is included his famous short story, 'Le chasseur'.

Alain Saint-Saëns is preparing a Nouvelle anthologie de la poésie française et francophone du Moyen Age à nos jours

in French, to be published in 2017.