SOLEDAD

                                     VIDA Y MUERTE DE UNA POETA

                                                                             TEATRO

POR

 ALAIN SAINT-SAËNS 

 Miembro Correspondiente 
 de la Academia de Letras 

 Bahia, Brasil 

 (Universidad del Norte, Paraguay)

Designo de tapa:
 ANA MARÍA CALATAYUD
(Guadalajara, México)

 ISBN: 978-1-937030-75-9

ALAIN SAINT-SAËNS CON EL SR. JUAN GARCÍA, UN LECTOR.

ALAIN SAINT-SAËNS DEDICANDO SOLEDAD Y HIJOS DE LA PATRIA.

Intervención del Dr. Slobodan Pajovic durante el lanzamiento del libro, Soledad, obra de teatro de Alain Saint-Saëns.
En la mesa, usaron la palabra la Abog. Lourdes Ríos González (Paraguay), el Dr. Slobodan Pajovic (Serbia) y el Dr. Alain Saint-Saëns (Francia).
Foto: Universidad del Norte.

Lanzamiento de Soledad, 1 de noviembre de 2016.
Lourdes Ríos González (Paraguay), Alain Saint-Saëns (Francia) y Slobodan Pajovic (Serbia)
Foto: Universidad del Norte.

Alain Saint-Saëns
 dedicando su obra Soledad.
Foto: Estela Franco.

 

'Though nothing, nothing will keep us together
We can beat them, forever and ever
Oh, we can be heroes, just for one day'.

David Bowie y Brian Eno, Heroes (1975)

Una adaptación y recreación teatral de la novela

 de Juan Manuel Marcos,

El invierno de Gunter (Asunción, 1987),

traducida al francés por Alain Saint-Saëns

en 2011 y publicada en más de cuarenta idiomas.

Alain Saint-Saëns publicó en francés en 2015

un largo ensayo sobre la poesía

de Juan Manuel Marcos,

Paladin de la liberté. Juan Manuel Marcos poète

(Paladín de la libertad. Juan Manuel Marcos poeta, por ser

publicado en español en 2017).

Alain Saint-Saëns prepara otro ensayo sobre la obra novelística de

Juan Manuel Marcos titulado, El vuelo del jaguar celeste,

por ser publicado en 2017.

 


'El mensaje de la obra literaria de Juan Manuel Marcos, El invierno de Gunter, es universal y actual. Valía ayer en el Paraguay del siniestro tiranosaurio el General Alfredo Stroessner, vale hoy en la Venezuela del Presidente Nicolás Maduro o en la República de Nicaragua del Presidente Daniel Ortega Saavedra. ¡Ojalá mi pieza de teatro, Soledad, homenaje a un luchador, Juan Manuel Marcos, que ni se calló ni se aplastó, diera a todos a continuación el deseo de leer o volver a leer la novela clave inolvidable del Postboom latinoamericano, El invierno de Gunter!' 

Alain Saint-Saëns

JUAN MANUEL MARCOS

 Y

ALAIN SAINT-SAËNS 


PREFACIO

Alain Saint-Saëns dramaturgo:

El Renacimiento del teatro paraguayo.

 

Radicado en nuestro Paraguay desde más de una década, el escritor de origen francés Alain Saint-Saëns ha marcado ya profundamente las letras de su país de adopción como poeta, novelista y dramaturgo, desplegando una capacidad de creación sorprendentemente amplia, innovadora y desafiante.

Teatralizador laudado en los Estados Unidos y Europa, comparado a Bertolt Brecht y Amiri Baraka por la naturaleza y la humanidad de su teatro en inglés, Ordeal at the Superdome (Pesadilla en el Superdomo) a propósito del drama del huracán Katrina en Nueva Orleáns y sus consecuencias[1], y otra obra que van a actuar en Nueva York, The Jump (El salto) en 2017 sobre el dilema de gente bloqueada en dos cuartos en las torres gemelas atacadas el 11-S y que deciden escoger libremente su muerte[2], Alain Saint-Saëns, con cuatro obras teatrales mayores, Pecados de mi pueblo[3], Romeo y Julieta en el Marzo Paraguayo[4], Ña Celestina[5] y Soledad[6], revela de manera cruda y directa sin concesiones los defectos de la sociedad paraguaya, sus debilidades y mezquindades, pero también canta la grandeza de su Historia y la nobleza de su pueblo, quizá porque es historiador de carrera y entiende la necesidad de recuperar la memoria histórica a través de la literatura[7]. Constata Beatriz González de Bosio, a propósito de Romeo y Julieta en el Marzo Paraguayo:

El escritor francés nos interpela a través de esta obra literaria e induce a la reflexión en base a las preguntas más ubicuas de quienes somos y hacia donde nos dirigimos’[8].

La escritura teatral de Alain Saint-Saëns es sumamente poética, y no es por casualidad que la poesía siempre aparece de una manera u otra en sus obras, tanto en Ordeal at the Superdome, cuando los nietos componen un pequeño poema por el abuelo, Oliver Jackson, muerto de calor y cansancio en el estadio cubierto[9], como en Pecadores de mi pueblo, pieza en la cual Manu, el muchacho joven apuñalado en una discoteca de Asunción, es un poeta que encuentra al finado poeta paraguayo Emilio Pérez Chaves en el Círculo de los Poetas una vez muerto[10]. Dice Leni Pane en su comentario sobre la obra:
 

 ‘Creo  que es de gran valor literario que Alain Saint-Saëns, en Pecados de mi pueblo, haya pensado en el recurso, por otro lado sublime, de la redención del ser humano por la poesía. ¡‘Sembrador de estrellas’! ¡Qué hermoso! ¡Cómo disfruté de ese final que es un verdadero poema en prosa! Sólo un poeta como Alain Saint-Saëns podía imaginarlo’[11].
 

En Ña Celestina, el ‘curepí’ malabarista encanta a la joven Melinda Beatriz dándole el nombre de ‘Princesa de (la Avenida de) Perú’, y ella le responde llamándole ‘mi Príncipe de Argentina’[12]. Romeo Ríos y Julieta Sánchez, los dos héroes que mueren abatidos por francotiradores durante el Marzo Paraguayo, se seducen, se aman, y se mueren citándose el uno al otro literalmente versos del Romeo y Julieta de William Shakespeare[13]

En su última obra teatral, Soledad, adaptación y recreación de la novela del Post-Boom del escritor Juan Manuel Marcos, El invierno de Gunter[14] que tradujo al francés hace unos años[15], Alain Saint-Saëns rinde homenaje a dos poetas: Soledad, personaje de la novela, y Juan Manuel Marcos, el autor poeta que usa de la autointertextualidad para reinventar su propia poesía dentro de su novela, como lo hace también Alain Saint-Saëns dentro de su novela Dos viudas y un huracán[16] al traducir poemas de su poemario en francés, France terre lointaine, poèmes de l’errance, ahora supuestamente escritos por Jacques Valentín[17]. Con Soledad, el dramaturgo francés, de cierta manera, completa su estudio de la poesía de Juan Manuel Marcos magistralmente hecho en el largo y brillante ensayo suyo, Paladín de la libertad. Juan Manuel Marcos poeta[18].

Igor Protsenko nota que en la obra literaria de Alain Saint-Saëns, ‘lo primero que atrae la atención es el entrelazamiento de los géneros principales dentro de la literatura’[19]. La dramaturgia habita además no solamente las novelas de Alain Saint-Saëns, sea en las escenas de la Batalla de Acosta Ñu en Hijos de la Patria[20], ‘obra fundamental del corpus literario paraguayo’ según Francisco Pérez Maricevich[21], sea en las escenas de la violación y la defensa de la casa contra el retorno del violador en Dos viudas y un huracán[22], pero también en sus poemas líricos, con la matanza de los policías en una emboscada en Curuguaty[23], y la muerte por tortura del normalista mexicano Julio César Mondragón en El Banquete de Tonatiuh[24].   

Admirador de los dramaturgos William Shakespeare y Jean-Paul Sartre a quienes homenajeó respectivamente en Romeo y Julieta en el Marzo Paraguayo[25] y The Jump[26], de la Divina Comedia de Dante Alighieri y los misterios medievales a los cuales nos hace recordar el papel central de la Muerte castigadora en Pecados de mi pueblo, del teatro de Samuel Beckett y Albert Camus en su Artigas, pieza teatral en camino sobre la vida y la obra del prócer uruguayo José Gervasio Artigas, Alain Saint-Saëns, con el mensaje universal de su teatro, es el digno sucesor en Paraguay del dramaturgo paraguayo Luis Ruffinelli, cuya obra alaba y analiza dentro del contexto de su vida en el ensayo biográfico suyo, Luis Ruffinelli, eximio teatralizador[27].

Sin duda alguna, creo que ya es tiempo que los directores de teatro del Paraguay y del Mercosur, que suelen pasar de una obra de William Shakespeare o su recreación[28] a una comedia ligera, se decidan a romper su rutina conservadora y a veces insípida[29] para atreverse a dirigir al más grande dramaturgo del Paraguay en el Siglo XXI: nosotros paraguayos y paraguayas no solamente somos perfectamente capaces pero además deseosos de escuchar y aplaudir el mensaje profundo y hermoso del dramaturgo Alain Saint-Saëns, padre del Renacimiento del teatro paraguayo.

Lourdes Ríos González

Abogada,
Profesora de Guaraní y Español,
Profesora de Derecho Internacional,
Universidad del Norte,
Villa Hayes, Paraguay


 

[1] Ver Alain Saint-Saëns, Ordeal at the Superdome (University Press of the South: New Orleans, 2010).  Denise Shaw declara, p. 11: ‘Saint-Saëns portrays those New Orleanians as moralistic, family-oriented, and possessing a steely determination to hold on to those values during a time of great adversity. Alain Saint-Saëns’play, in essence, holds all of us accountable for what happened in the Superdome during the summer of 2005.’ Thomas Trzina constata, pp. 11-12: ‘Alain Saint-Saëns’new play, Ordeal at the Superdome. Escaping Katrina’s Wrath, merges the shock value of Amiri Baraka’s protest plays with the nuanced analysis of Bertolt Brecht. Like these playwrights, he focuses on starkly framed conflicts in order to lead the audience into a growing understanding of a web of moral and political truths. Saint-Saëns’work can also be compared to recent South African dramas because of the remarkable way in which he addresses the issues of atonement, community forgiveness, and family reconciliation’.

[2] Ver Alain Saint-Saëns, The Jump. A Play. An Epiphany of Twin Towers’ Collapse (University Press of the South: New Orleans, 2017). Dice María José Delgado en su Postfacio, p. 47: ‘Magnificently crafted! Among the chaos, like inside the eye of a hurricane, the office on the 81st floor became the center of peace for a short duration. Understanding, forgiveness, union in spite of all crumbling around them, and closure show that death of the physical is inevitable, but so is the eternity of love […] This indelible and impactful play, followed by an extensive glossary making it timeless, frozen in a historical moment, is a vivid reminder of that lethal morning of September 11, 2001 for all generations to come’.  

[3] Ver Alain Saint-Saëns, Pecados de mi pueblo. Teatro (Editorial El Lector: Asunción, 2013), Prefacio por Helene Weldt-Basson, quien dice, pp. 9-10 : ‘La obra incorpora magistralmente una sutil crítica social que abarca casi todos los aspectos de la vida paraguaya: su historia (la responsabilidad del Dr. José Gaspar Rodríguez de Francia, La Guerra de la Triple Alianza, y la dictadura de Alfredo Stroessner, entre otras cosas, por tantas muertes paraguayas); la corrupción del clero, de la policía y de los políticos (representados por la figura del Intendente), y también de los hombres de negocios (la responsabilidad atribuida al dueño de la discoteca en el asesinato de Manu)’.

[4] Ver Alain Saint-Saëns, Romeo y Julieta en el Marzo Paraguayo. Teatro (University Press of the South: New Orleans, 2016), Prefacio por Beatriz González de Bosio e Introducción por Juan Enrique Fischer.

[5] Ver Alain Saint-Saëns, Ña Celestina. Teatro  (Editorial Fausto: Asunción, 2016), con un extenso Prefacio por José Antonio Alonso Navarro. El personaje de Ña Celestina, inspirado de La Celestina de Fernando de Rojas (1499) debe ser comparado con el de Barbara Carter en la obra de Alain Saint-Saëns, Ordeal at the Superdome (2010), y el de Anna Fierling en la obra de Bertolt Brecht, Madre Coraje y sus hijos (1939).

[6] Ver Alain Saint-Saëns, Soledad. Teatro (University Press of the South: New Orleans, 2016), Prefacio por Lourdes Ríos González y Postfacio por Slobodan Pajovic.

[7] Ver Discurso de Presentación de Alain Saint-Saëns de su novela, Hijos de la Patria, 1 de junio 2015: ‘Antes estos niños, soldaditos desconocidos, no tenían nombres. Ahora, en el imaginario paraguayo, se llamarán Jorge, Luisito, Matías, Marcelino, Manu, Emilio. Antes, sus madres gloriosas, residentas valientes, tampoco tenían nombres. Ahora, se llamarán Trinidad, Blanca. Antes ni tenían sepultura, ahora y para siempre tendrán todos una tumba digna de su sacrificio heroico: mi libro, Hijos de la Patria’. Ver también los comentarios de Leni Pane: ‘Alain Saint-Saëns, con su libro, Hijos de la Patria, ha encontrado la unión entre la literatura y la Historia […] Gracias, Alain Saint-Saëns, por este homenaje al Paraguay’.

[8] Ver Alain Saint-Saëns, Romeo y Julieta en el Marzo Paraguayo, Prefacio, p. 7.

[9] Ver Alain Saint-Saëns, Ordeal at the Superdome, Acto III, Escena 2, p. 69.

[10] Ver Alain Saint-Saëns, Pecados de mi pueblo, Acto III, Escena 2, pp. 71-77.  

[11] Ver Alain Saint-Saëns, Pecados de mi pueblo, p. 83.

[12] Ver Alain Saint-Saëns, Ña Celestina, Acto II, Escena 1, p. 33.

[13] Ver Alain Saint-Saëns, Romeo y Julieta en el Marzo Paraguayo, Acto I, Escena 1, p. 22; Acto II, Escena 1, p. 69, dice Romeo: ‘Es que yo también soy muy difícil, Julieta. Para complacerme, la chica ideal debe querer llevar sombrero blanco con vuelo independiente y, sobre todo, estudiar y amar a Shakespeare, mi Maestro en teatro. No hay tantas muchachas acá en Asunción que correspondan a esta descripción’; Acto III, Escena 4, p. 165: ‘- Te esperaré, mi Capuleto. - No tardaré, mi Montesco’.

[14] Ver Juan Manuel Marcos, El invierno de Gunter. Edición crítica por Tracy K. Lewis (Ediciones ServiLibro: Asunción, 2013). Ver también Juan Manuel Marcos, Gunter Araro’y. El invierno de Gunter. Traducción al guaraní de Lourdes Ríos González (Editorial de la Universidad del Norte: Asunción, 2014).

[15] Ver Juan Manuel Marcos, L’hiver de Gunter. Traducción al francés y Prefacio de Alain Saint-Saëns (Éditions L’Harmattan: Paris, 2011).

[16] Ver Alain Saint-Saëns, Dos viudas y un huracán (University Press of the South: New Orleáns, 2016).

[17] Ver Alain Saint-Saëns, France, terre lointaine. Poèmes (Presses Universitaires du Nouveau Monde: Bordeaux, 2011), Prefacio por Rubén Bareiro Saguier.

[18] Ver Alain Saint-Saëns, Paladin de la liberté. Juan Manuel Marcos poète (Presses Universitaires du Nouveau Monde: Bordeaux, 2015), Prefacio por Ilinca Ilian y Palabras Preliminarias por Dina Odnopozova. 

[19] Ver Igor Protsenko, en Alain Saint-Saëns, Dos viudas y un huracán, p. 166.

[20] Ver Alain Saint-Saëns, Hijos de la Patria. Acosta Ñu, 16 de agosto 1869 (University Press of the South: New Orleans, 2015), Prefacio por Francisco Pérez Maricevich, Capítulo VI, pp. 57-63 y Capítulo VIII, pp. 71-84.

[21] Ver Discurso de Presentación de la novela de Alain Saint-Saëns, Hijos de la Patria, Feria del Libro, 4 de mayo 2015.

[22] Ver Alain Saint-Saëns, Dos viudas y un huracán, Capítulo 7, pp. 53-56, y Capítulo 9, pp. 65-76.  

[23] Ver Alain Saint-Saëns, Curuguaty. Poemario lírico (Editorial El Lector: Asunción, 2012), Prefacio por Juan Manuel Marcos, II, p 12: ‘La emboscada’.

[24] Ver Alain Saint-Saëns, El Banquete de Tonatiuh. Poemario lírico (Ediciones de la Noche: Guadalajara, 2016), Prefacio por Claudia Molinari y Postfacio por Juan Manuel Marcos, pp. 29 y 31.

[25] Ver Alain Saint-Saëns, Romeo y Julieta en el Marzo Paraguayo, Acto I, Escena 1, pp. 13-22. Ver también del mismo, ‘Simbología del cádaver: desdichas y contraventuras de los restos mortales de Miguel de Cervantes y William Shakespeare’, Discurso Literario, no. 6 (2017), pp. 1-11. Además, Alain Saint-Saëns está preparando una pieza de teatro, Una noche en Valladolid, sobre el probable encuentro entre Miguel de Cervantes Saavedra, Ben Jonson y William Shakespeare en Valladolid en 1605.

[26] Ver Alain Saint-Saëns, The Jump, que es un homenaje a la pieza de teatro de Jean-Paul Sartre, Huis Clos (A puerta cerrada) (1944), y en la cual Alain Saint-Saëns nombra a una de sus personajes Estelle como en la obra de Jean-Paul Sartre, por ser publicada y actuada en Nueva York (EE.UU.) en 2017. 

[27] Ver Alain Saint-Saëns, Luis Ruffinelli, eximio teatralizador (1889-1973) (Editorial Fausto: Asunción, 2017), Prefacio de Roberto Céspedes de Ruffinelli.

[28] Ver Lourdes Ríos González, Shakespeare en Paraguay. Recepción, adaptación y recreación de la obra  (University Press of the South: New Orleans, 2017), Prefacio de Alain Saint-Saëns, Prólogo de Jeremy Hobbs, Embajador del Reino Unido en Paraguay. Ver también de la misma, ‘Evolución de los personajes Romeo y Julieta de William Shakespeare en Romeo y Julieta en el Marzo Paraguayo de Alain Saint-Saëns’, Discurso Literario, no. 6 (2017), pp. 13-25.   

[29] Lo que decía Josefina Plá en 1966 sobre el teatro paraguayo no ha cambiado mucho. Ver Josefina Plá, El teatro paraguayo actual (1966), Portal Guaraní: http://www.portalguarani.com/519_josefina_pla/11894_el_teatro_paraguayo_actual_1966__ensayo_de_josefina_pla.html: ‘¿Un teatro paraguayo actual ?... Creo que más bien deberíamos referirnos a un estado actual del teatro paraguayo; a una etapa en su camino ya en exceso largo hacia una contemporaneidad. ¿Cuántas veces se ha caído y levantado este teatro en ese camino?’

                                                                                                                                                                  

POSTFACIO

Soledad de Alain Saint-Saëns:

Amor, poesia, libertad… muerte.

 

El paisaje desértico… el cielo azul… un sol radiante…el calor….el silencio… De repente, el silbido del viento y sorprendente cambio repentino del paisaje y de los colores… sol y sombra… un panorama sin fin…

Sentado junto a la ventana de un minibús que me llevaba de Teherán a Isfahán, leía el texto de una obra teatral titulada Soledad. Vida y muerte de una poeta, escrita por el poeta y dramaturgo francés Alain Saint-Saëns, radicado en Paraguay, a quien tuve la oportunidad de conocer en 2012, durante mi primera visita a Asunción. En ese momento apareció en mi vida una novela muy especial, El invierno de Gunter, de la cual me habló el dramaturgo, siendo por aquel entonces el Director de Relaciones Internacionales de la Universidad del Norte. Y al final, gracias a sus gestiones, tuve la oportunidad incluso de conocer personalmente a Juan Manuel Marcos, el autor de El invierno de Gunter y Rector de esa importante universidad paraguaya.

En la despedida, Juan Manuel Marcos me honró regalándome la edición bilingüe de su novela con su dedicatoria personal. Confieso haberla leído en un poco más de doce horas que duró mi viaje de regreso de Buenos Aires a Roma y, al llegar a Belgrado, todavía sentía la fuerza inexplicable de una multitud de sensaciones, mensajes variados y multifacéticos, que pienso que todos y cada uno de nosotros, los lectores de El invierno de Gunter, experimentamos leyéndola. Y de nuevo, un año después y con la ayuda de Alain Saint-Saëns, retomé el contacto con El invierno de Gunter, al proponerme él traducir la novela al serbio, oferta que me pareció una aventura sin fin, un esfuerzo mágico de traerla a los Balcanes y, por si fuera poco, presentarla en la Feria del Libro de Belgrado, una de las más importantes de esta parte de Europa.

Sin embargo, para poder traducirla al serbio le pedí ayuda al joven filólogo Ljubisa Cupac, profesor de lengua y literatura inglesa, cuya participación fue decisiva para el éxito de esa aventura literaria y traductológica. De hecho, necesitaba yo confrontar mis sensaciones, comprensión, percepciones, sentimientos que perduraron después de la lectura y, hasta cierto punto, cotejarlos con alguien de mi entorno cultural y lingüístico quien, en este caso, había leído la versión inglesa de la misma novela. Finalmente, la novela El invierno de Gunter salió publicada en idioma serbio por la Universidad Megatrend, para luego ser presentada con éxito en la Feria del Libro de Belgrado. El poeta y dramaturgo francés Alain Saint-Saëns estuvo presente en su promoción en los Balcanes, obsequiándonos con un discurso dinámico y muy aplaudido.

   Y ahora, la obra de teatro Soledad, recreación teatral de la novela El invierno de Gunter de Juan Manuel Marcos, ¡escrita por Alain Saint-Saëns! Acepté ilusionado escribir el Postfacio a petición del autor, sabiendo que él conocía la relación bien especial que yo tenía con esta obra – sin duda alguna - maestral de Juan Manuel Marcos. Algo parecido a sus experiencias que son mucho más significativas y le hacen ser uno de los expertos renombrados en la obra literaria de Juan Manuel Marcos. También, sabía yo que la novela fue adaptada al cine en 2007 y, por lo tanto, me entusiasmó aún más leer el texto de su adaptación y recreación teatral. Con gran inquietud y curiosidad hice la lectura de la obra de Alain Saint-Saëns, esperando ver, sentir, experimentar de nuevo la complejidad y multidimensionalidad de la fábula, estructura, estilo, de la novela El invierno de Gunter, ahora adaptada al teatro bajo el título Soledad. Vida y muerte de una poeta.     

   Alcé nuevamente la vista hacía el desierto… Se sentía el calor ardiente y palpitante… No había nadie... Todo era un páramo de arena... Un sol abrasador y brillante… El cielo azul...

 

([…] clase de Historia del Paraguay dada por el Profesor Azuaga en la Sala Flaubert del Colegio Teresiano de Asunción).

Profesor Azuaga:

- Señoritas, por favor, ¡prestad atención, que no lo voy a repetir dos veces! (Girando hacia una de las chicas perdida en sus pensamientos al mirar por el ventanal abierto) ¡Soledad Sanabria!, ¿me escuchás? Estás soñando ya otra vez…

 

   En las escenas de los dos primeros actos se alternan dinámicamente los personajes ya conocidos, diálogos, pensamientos, descripciones, situaciones dirigidas con gran habilidad por el dramaturgo francés, uno de los mejores conocedores de la famosa novela de Juan Manuel Marcos. Una vez más, he visto y oído a Verónica, Alberto, Soledad, he leído sus reflexiones individuales y grupales sobre los encantos y secretos del amor, la sensualidad, la lealtad, descubriendo a la par sus jóvenes cuerpos desnudos y ansiosos por experimentar el amor y los placeres sexuales.

   A diferencia de la novela, ahora todo esto sucede en la Asunción de Alfredo Stroessner, en un ambiente lleno de sentimientos de incertidumbre, inseguridad, dilemas, en vísperas de la tragedia que cada uno de ellos experimentará: el asesinato... la muerte... el arresto… la tortura… el sufrimiento… ¡la Muerte!
 

Verónica:
- ¡Qué pesada sos, Sole, por Dios, al siempre querer resumir la existencia a un mero esfuerzo para sobrevivir!


          Al poner en el punto de mira esta relación triangular, el dramaturgo francés nos permite ir conociendo la compleja realidad de la sociedad paraguaya de la época dictatorial del General Stroessner, acercándonos paralelamente a la problemática de diferencias ideológicas, sociales, culturales y, hasta cierto punto, reflejando el temor que condicionaba todos los niveles y aspectos de la vida local de la época. 
 

Verónica:

- Y mañana, ¿vas a poder ir con nosotras del Teresiano a manifestar en contra de la venida del Canciller norteamericano? [...] ¡Acercáte vos, te digo! Los poetas son bienvenidos, por lo tanto como no se muestran inútiles…
 

Con la introducción del tema de las manifestaciones contra el imperialismo y la hegemonía norteamericana en América Latina, el autor recalca sutilmente la importancia del brote de las fuerzas democráticas en Paraguay del General Stroessner, alabando al mismo tiempo la rebelión eterna de los jóvenes descontentos, con aspiraciones románticas de alcanzar nuevos objetivos, valores y, sobre todo, la libertad. Por otra parte, la introducción de este elemento hizo posible también poder dar sentido a varias escenas de suspenso, dudas, tortura, sufrimientos, momentos inexplicables de crueldad y de terror, que terminarán con la muerte de Alberto y Soledad, dejándole a Verónica seguir luchando sola por sobrevivir. Y, después de todo, ser una firme testigo de la eternidad de la poesía, del amor, de la amistad, de los ideales que siempre perduran y acaban triunfando.

Parecido a la novela de Juan Manuel Marcos, el arresto de Soledad y la preocupación de su madre, la única hermana de Pancho Gunter, abre con toda lógica el espacio para la aparición del paraguayo y su esposa Eliza Lynch, quienes llegan a Asunción después de una escapada a París, con intención de sacar Soledad de la cárcel. Y, de nuevo, Eliza es la que demuestra una consciencia socio-política realista y la preocupación humana respecto a los  peligros y maltratos que posiblemente – según ella – sufre la joven Soledad, encarcelada en un país cuyo gobierno es dictatorial y, por consiguiente, no respeta los derechos humanos.
 

Eliza Lynch (Con un poco de vergüenza en la voz):

- La Policía ha arrestado a la sobrina de Pancho. Hace meses que la detienen…
Mito Sequera:

- ¿La hija de tu hermana Amapola, camello? ¿La que se casó con el peluquero liberal viejo?
Pancho Gunter:

- Si, ¡ya se murió el febreristo! Fumaba como un carretero. Se acusa a Soledad de ser marxista y poeta.


          Con estas palabras, pronunciadas por Gunter en un buen restaurante gaucho de París, se anuncia con toda la paradoja la escena final de esta obra teatral, es decir, su desenlace que tan magistralmente nos describe Alain Saint-Saëns. De esa manera finaliza su obra teatral, con todo el simbolismo que conlleva el mismo título del tercer acto: ‘La muerte y la Victoria’.

Estábamos a punto de llegar a Isfahán, después de un poco más de seis horas de viaje. Se notaba al instante que es una de las ciudades históricas más bellas de Persia: palacios antiguos… puentes lujosos… mezquitas del período de esplendor del Imperio persa… verdes parques cuidadosamente estructurados… fuentes… una tras otra… muchedumbre de gente y mujeres vestidas de negro y gris… cubiertas… comerciantes… bullicio…

          Me quedé pensando en la última escena de Soledad. Recordaba lo que pronunció Verónica en la tumba de Soledad, diez años después de su muerte,  en un Paraguay cambiado y tan diferente de la época de Stroessner. Retumbaban en mis oídos sus palabras:

Verónica:

A través de tu poesía, has inspirado ya e inspirarás aún más en el futuro a generaciones de jóvenes, que se sentirán libres de cantar, objetar, manifestar, amarse como quieran.

La lucha del poeta dentro de la dictadura es importantísima, porque el amor canta a través de los versos que son reflejo de almas nobles deseosas de ser libres y vivir libremente.

 

  Slobodan S. Pajovic

Profesor de Historia de América Latina,

Rector, Universidad John Naibitt,

Belgrado, Serbia

 

Lourdes Ríos González es Licenciada en Guaraní y Español del Ateneo y Licenciada en Derecho de la Universidad Americana. Cursa la Maestría en Relaciones Internacionales en la Universidad UNIDA de Asunción (Paraguay), con una tesis sobre las relaciones entre Paraguay y el Reino Unido.

Lourdes Ríos González es Abogada internacional y Profesora de Derecho Internacional Privado y Derecho Comercial en la Universidad del Norte en Villa Hayes (Paraguay) y Asesora de Cátedra en Historia y Literatura en la Universidad del Norte en Asunción (Paraguay).

Lourdes Ríos González es especialista de las obras de William Shakespeare, Alain Saint-Saëns, y Juan Manuel Marcos, cuya novela, El invierno de Gunter, ha traducido al guaraní (Gunter araro'y). Está traduciendo al guaraní el teatro paraguayo de Alain Saint-Saëns. Está acabando un libro titulado, Shakespeare en Paraguay. Recepción, adaptación y recreación de la obra, por ser publicado en 2017. Ha publicado también recientemente un artículo, 'Evolución de los personajes Romeo y Julieta de William Shakespeare en Romeo y Julieta en el Marzo Paraguayo de Alain Saint-Saëns', Discurso Literario, no. 6 (2017).

Slobodan S. Pajovic es Doctor en Geografía y Historia por el Instituto Universitario Ortega y Gasset adscrito a la Universidad Complutense de Madrid.

Slobodan S. Pajovic fue condecorado por el Rey de España SM Juan Carlos I de Borbón con la Cruz de la Red de Isabel la Católica por el desarrollo de los Estudios Iberoamericanos en su país y la región de los Balcanes.

Slobodan S. Pajovic es el autor de varios libros, monografía, ensayos y artículos publicados en España, Polonia, Rusia, Grecia, Italia, Rumania, Argentina, Chile, México, Paraguay, Venezuela, etc.

Slobodan S. Pajovic es Rector de la Universidad John Naibitt, Belgrado (Serbia) y Coordinador del Departamento de Estudios de América Latina y Caraíbe (DEALC) en la Facultad de Geo-Economía.


                                                                      LIBROS RECIENTES DE ALAIN SAINT-SAËNS
 

   
       

       

Cantos Paraguayos.  Poemas de libertad.
       

TRADUCCIONES Y EDICIONES CRÍTICAS RECIENTES
 

   

 

Alain Saint-Saëns'book of poems written in Portuguese will be published in Brazil in 2017

 under the title, A Bahia de todas as gaivotas.

His book of poems written in French, Un coin de France, was published in 2016.

His lyrical poem about Mexico's teachers' slaughter, El Banquete de Tonatiuh, will be published in November 2016.

His book of poems written in Spanish, Peregrino de las almas, about Pope John Paul II, will be published in 2017.

His previous play in Spanish, Romeo and Julieta en el Marzo Paraguayo, was published in 2016 in Asunción, Paraguay.

His new play in English, The Jump, an epiphany of Twin Towers' September 11, 2001 collapse,

will be published in New York, USA, in 2017.

His astonishing novel, Hijos de la Patria, was published in Spanish in 2015. It will be published in Portuguese and French in 2017.

As a translator, Alain Saint-Saëns recently translated Paraguayan poet Renée Ferrer's book of poetry, Ignominia,

from Spanish to French, under the title, Ignominie, to be published in France in 2017 by Editions L'Harmattan.

Alain Saint-Saëns has written a second novel, Dos viudas y un huracán,

a story of desperation, love, suffering, and redemption,

based in New Orleans, a city where the author lived for for twenty years and that he passionately loves.

This novel was published in 2016. It will be published in French in 2017 in Paris (France).

He directed in 2016, in collaboration with African author Ludovic Obiang,

the edition of a volume of short stories in French by African, Indian, European, and Latin-American authors entitled,

Le dîner des ogres. Histoires sanguinaires, in which was included his famous short story, 'Le chasseur'.

Alain Saint-Saëns is finishing up a Nouvelle anthologie de la poésie française et francophone du Moyen Age à nos jours

in French, to be published in France in 2017.

 

                                                                                                                                         

                                                                                                              NEW TITLES BY SERIES    FICTION PROPOSAL    

 WELCOME TO OUR CHILDREN'S BOOKS DEPARTMENT

 WELCOME TO OUR FICTION DEPARTMENT

 BUY ON LINE CATALOG